Viernes 19de Abril de 2024CORRIENTES21°Pronóstico Extendido

Dolar Compra:$850,0

Dolar Venta:$890,0

Viernes 19de Abril de 2024CORRIENTES21°Pronóstico Extendido

Dolar Compra:$850,0

Dolar Venta:$890,0

/Ellitoral.com.ar/ Sociedad

Locales gastronómicos tendrán menúes en inglés y portugués para los turistas

La iniciativa se presentó formalmente ayer y fueron ocho los comercios del rubro que se sumaron. Desde la Comuna destacan la importancia de este programa regulado por una ordenanza, y apuntan a extenderlo a otros bares y restaurantes.  

Se puso en marcha formalmente ayer una iniciativa municipal que apunta a convertir paulatinamente a la ciudad en un lugar cómodo para los turistas. Con el foco puesto en el sector gastronómico, presentaron el plan para que los locales  cuenten con menúes traducidos al inglés y portugués. 

El acto se realizó en el  Instituto Superior Josefina Contte, ya que alumnos de esa institución fueron los que realizaron las traducciones como parte de su práctica. De la presentación participó el intendente capitalino Eduardo Tassano y otros funcionarios, además de alumnos y docentes de la casa educativa. 

El jefe comunal expresó que “queremos promover una ciudad con valor agregado, en este caso, a través del turismo”. Y agregó: “Buscamos que los turistas se sientan con todas las ventajas que uno se encuentra cuando viaja”.

En diálogo con El Litoral, el secretario de Turismo, Cultura y Deportes, Gustavo Lorenzo Brisco comentó que “este es un primer paso, por el momento se sumaron ocho locales gastronómicos pero la idea es incluir a otros”.

Al respecto, desde la Comuna recordaron que existe una ordenanza que regula esta cuestión, pero decidieron dialogar con los empresarios del rubro para que puedan unirse a la iniciativa de manera voluntaria . 

“Que el menú esté traducido al inglés y portugués apunta más que nada a generar una mentalidad turística que apunte a recibir y hacer sentir bienvenido al que visita la ciudad”. Del mismo modo, el funcionario destacó el trabajo realizado por los alumnos del Instituto Josefina Contte. Al respecto dijo que “es una tarea muy valiosa; hay palabras que no tienen una traducción exacta y hay que encontrar la forma de describirla, como mbaipy”, ejemplificó.

En esta primera tanda, el contacto fue con empresas que funcionan en la zona céntrica o de la costanera, justamente por ser los sectores más visitados por los turistas que llegan o pasan por la ciudad. 

“Se entregaron ya los modelos de cartas traducidas y deberán ahora imprimirlos y empezar a ocuparlos”, dijo Lorenzo Brisco en relación a los bares y restaurantes que se sumaron a la iniciativa municipal que busca promover el turismo en la ciudad. 

Además, desde el área expresaron que la idea es hacer un seguimiento del uso de los menúes por parte de mozos y de los propietarios de los locales gastronómicos, con el fin de optimizar su utilización. 

Más allá de este programa, señalaron que el objetivo más general es traducir otras zonas de la ciudad que tengan interés turístico, como los circuitos religiosos que incluyen los históricos templos de la ciudad con un importante valor patrimonial.

¿Te gustó la nota?

Ocurrió un error